奕凡 发表于 2013-5-27 13:07
I was always told that the superstition is based on the idea that Judas, the bad disciple, was the 13th man to sit down to the table at The Last Supper. I think a more rational superstition would be to fear bad disciples.奕凡 发表于 2013-5-27 13:07
人们告诉我,这个关于数字13的迷信来自叛徒犹大。他是那个坏信徒,是那个在"最后的晚餐"中第13个坐下的人。我觉得与其迷信13, 不如迷信"坏信徒会带来厄运",这样更理智些。奕凡 发表于 2013-5-27 13:08
An acorn at the window will keep lightning out.奕凡 发表于 2013-5-27 13:08
在窗边挂一只橡果可以防止被闪电击中。奕凡 发表于 2013-5-27 13:08
That is some acorn.奕凡 发表于 2013-5-27 13:08
唔…真是神奇的橡果啊。奕凡 发表于 2013-5-27 13:08
Spit on a new bat before using it for the first time to make it lucky.奕凡 发表于 2013-5-27 13:09
在新球棒上吐口口水,可以保持好运。奕凡 发表于 2013-5-27 13:09
Gross. Gross. Gross. In the spring of 2009, in fear of the Swine Flu, high schools all over the country forbade their athletes from shaking hands after the game. Pretty sure "not spitting on the bat" was implied.奕凡 发表于 2013-5-27 13:09
好恶心,好恶心,好恶心!在09年春,由于害怕猪流感的传播,全美的高中禁止运动员们在赛后握手。我很肯定他们也同样禁止了往球棒上吐口水这事儿。奕凡 发表于 2013-5-27 13:10
And speaking in terms of basic physics, having a lubricated bat makes for less friction, and therefore, slippery balls … okay, now I'm just out of control.奕凡 发表于 2013-5-27 13:10
此外,从基本物理学的角度来讲,一个被口水润滑过的球棒的摩擦力更小,因此击球打滑的几率更大了…好吧,我真是精神病人思维广啊。奕凡 发表于 2013-5-27 13:10
In order to write this article, I had to get a Ph.D. in butterflies…奕凡 发表于 2013-5-27 13:10
为了写这篇文章,我得先去拿个蝴蝶研究的博士学位:奕凡 发表于 2013-5-27 13:10
The early appearance of butterflies indicates fair weather.奕凡 发表于 2013-5-27 13:11
蝴蝶出现得比以往早,预示着天气不错。奕凡 发表于 2013-5-27 13:11
If the first butterfly is yellow, it will be sunny weather.奕凡 发表于 2013-5-27 13:11
如果第一只蝴蝶是黄色的,那会是晴天。奕凡 发表于 2013-5-27 13:11
If the first butterfly is white, it will be rainy summer.奕凡 发表于 2013-5-27 13:11
如果第一只蝴蝶是白色的,那会是雨天。