世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:35

Japanese Garden, Missouri, 1988
  Photograph by James P. Blair
  A tree gleams yellow in the sunlight in the Seiwa-en Japanese garden at the Missouri Botanical Garden. At 14 acres (5.6 hectares), it is the largest traditional Japanese garden in the United States.
  Described by its creator, Koichi Kawana, as a place of "pure, clear harmony and peace," Seiwa-en features multiple pathways, wooden bridges, bamboo fences, and stone lanterns, all designed to encourage visitors to slow down and reflect.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Plant Hunters: Portrait of the Missouri Botanical Garden," August 1990, National Geographic magazine)
  
  
  日本花园,1988
  摄影者:James P. Blair
  
  在密苏里植物园中的清和园里,一棵树在阳光下放出微微的黄光。这座花园占地14英亩(5.6公顷),是美国最大的传统日本花园。其设计者川名幸一对这里的描述是“纯净,明朗谐调,平和”。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290552970565320657/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:35

  August 20, 2007
  
  Androscoggin River, New Hampshire, 1981
  Photograph by Sandy Felsenthal
  Steam and sulfides billow from the James River Corporation pulp and paper mill on the Androscoggin River in Berlin, New Hampshire. The plant opened in 1853 as a sawmill and quickly grew into one of the foremost chemical pulp mills in the world.
  Malodorous pollution from the now closed facility inspired the local adage, "Want to find Berlin? Just follow your nose."
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Contrary New Hampshire," December 1982, National Geographic magazine)
  
  
  安德罗斯科根河,1981
  摄影者:Sandy Felsenthal
  
  在新罕布什尔州的柏林,位于安德罗斯科根河旁的詹姆斯河公司的制浆造纸厂向外排放着滚滚的含有硫化物的蒸汽。这个工厂成立于1853年,最初为一个锯木厂,后来迅速成长为世界上最重要的化学制浆造纸厂之一。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290553950344918139/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:35

  August 21, 2007
  
  Sacred Cow, Chennai, India, 1999
  Photograph by Michael Yamashita
  Women interrupt a shopping trip to stop and feed a cow in Chennai, India.
  Because they give sustenance and ask for nothing in return, cows are sacred to Hindus, who view them as symbols of God and Earth. Their revered status allow cows free reign throughout Indiaa

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:35

  August 22, 2007
  
  Cheetah Survey, Botswana, 1999
  Photograph by Chris Johns
  A cheetah surveys the savanna from atop a termite mound in Botswana's Okavango Delta.
  
  As recently as 1900, cheetahs thrived throughout Africa and Asia, as far east as Myanmar (Burma). But a host of perils, including predation by lions and the encroachment of farms on their territory, has hurt their numbers and their range. Today, only about 12,000 cheetahs remain in some 30 African countries.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National Geographic magazine)
  
  
  猎豹,1999
  摄影者:Chris Johns
  
  在博茨瓦纳的奥卡万戈三角洲,一只猎豹正在一座白蚁冢上俯瞰着草原。在二十世纪里,猎豹在非洲和亚洲的大地上茁壮的成长,最远东至缅甸都有分布。但是现在包括狮子对其的捕食和农场对其活动地区的侵占等在内的诸多隐患,大大减少了猎豹的数量和活动范围。如今,仅有大约12,000只猎豹分布在30多个非洲国家里。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290556920373312705/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:36

  August 23, 2007
  
  Hamar Woman, Ethiopia, 1999
  Photograph by Jodi Cobb
  A woman from the Hamar tribe in southern Ethiopia's Omo Valley poses to show her armfuls of ornamental bracelets as a curious toddler looks on.
  Omo Valley is home to several tribes known for their striking body adornments, including colorful clothing, braided hair, and painted skin, as well as piercings, tattoos, scarification, and lip plates.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Enigma of Beauty," January 2000, National Geographic magazine)
  
  
  哈马尔妇女,1999
  摄影者:Jodi Cobb
  
  在南埃塞俄比亚的奥莫谷,一名蹒跚学步的孩子正好奇的看着一位哈马尔部落的妇女展示她双臂上装饰手镯。奥莫谷里居住着几个部落,这些部落因其令人惊讶的人体装饰而闻名,包括五颜六色的服饰,编着辫子的头发,和描画的皮肤,以及各种穿孔,纹身,割身和唇盘。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290558241804873305/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:36

  August 24, 2007
  
  Macaque Mom, Thailand, 1981
  Photograph by Steven Raymer
  An adult Macaca fascicularis, or long-tailed macaque, ensconces an infant in her arms in a roadside clearing between coastal Pattaya and Bangkok, Thailand.
  
  These primates get their common name from their extraordinarily long tails, which, at 1.3 to 2 feet (40 to 60 centimeters), are usually longer than the macaques are tall.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Thailand: Luck of a Land in the Middle," October 1982, National Geographic magazine)
  
  
  猕猴,1981
  摄影者:Steven Raymer
  
  在泰国的曼谷和海滨城市芭堤雅之间的一块路边空地上,一只成年长尾猕猴(Macaca fascicularis)将它的幼子揽在怀里。这些灵长动物的俗名来于它们特殊长的尾巴,其足有1.3到2英尺(40到60厘米),一般都要超过猕猴的身高。
  翻译:tomato
  
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290559300676391690/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:36

  August 25, 2007
  
  Kennicott Bikers, Alaska, 1993
  Photograph by George F. Mobley
  Two mountain bikers cross the Kennicott River via a hand-drawn tram in Wrangell-St. Elias National Park. The primitive cable car replaced a bridge washed out by the raging Kennicott, and at the time of this photo, it was the only way (save flying) into the historical mining village of McCarthy.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Wrangell-St. Elias National Park: Alaska's Sky-High Wilderness," May 1994, National Geographic magazine)
  
  肯尼科特缆车,1993
  摄影者:George F. Mobley
  
  在兰格尔-圣.埃利亚斯国家公园里,两名山地车手正搭乘一架手动缆车横过肯尼科特河。在汹涌的肯尼科特河淘把桥淘汰掉之后,这种简陋的缆车便成了替代品,直到拍着张照片的时候。缆车是通往历史悠久的麦肯锡采矿村的唯一途径(除了飞)。
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290560851407839755/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:36

  August 26, 2007
  
  Currituck Boathouse, North Carolina, 1985
  Photograph by David Alan Harvey
  An old boathouse perches well above Currituck Sound at low tide in North Carolina's Outer Banks.
  The Outer Banks, a thread of barrier islands on North Carolina's east coast, are extremely susceptible to erosion from heavy storms, strong tides, and rising ocean levels.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Awash in Change: North Carolina's Outer Banks," October 1987, National Geographic magazine)
  
  
  裘瑞塔克船库,北卡罗来纳,1985
  摄影者:David Alan Harvey
  
  在北卡罗来纳州的外海岸低潮的时候,一座老船库稳稳的竖立在裘瑞塔克海湾上。
  外海岸是北卡罗来纳州东海岸的一道狭长的障蔽岛,经常遭到风暴,巨浪和升高的海平面等的侵袭。
  照片为“充满变动: 北卡罗来纳的外岸”拍摄,未刊出,1987.10 国家地理杂志
  
  翻译:游来游去
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290561691038780094/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:37

Montmorency Falls, Quebec, Canada, 1978
  Photograph by Bruce Dale
  In a dramatic freefall, the 275-foot (84-meter) Montmorency Falls plunges into the St. Lawrence River in Quebec, Canada. In winter, frozen spray from the falls accumulates into an enormous icy mound known as the Sugarloaf, popular with sledders and climbers.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The St. Lawrence River," May 1980, National Geographic magazine)
  
  
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290563321303268139/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:37

Baby Elephant Crossing, Mysore, India, 1969
  Photograph by James P. Blair
  Rounded up in Mysore, India's famous wild elephant drive, a pint-size pachyderm splashes through a stream between two adults, all destined for domestication.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Wild Elephant Roundup in India," March 1969, National Geographic magazine)
  
  
  小野象,1969
  摄影者:James P. Blair
  
  迈索尔是印度著名的野象之路,图中这头小号厚皮动物正在两头大象之间水花四溅的度过一条小溪,它们以后都将被驯化。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290564200329910136/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:38

  August 29, 2007
  
  Broken Church Roof, Micronesia, 1998
  Photograph by Emory Kristof
  Broken ceiling pieces dangle over deserted pews in a church on Rongelap Atoll, which was contaminated by fallout from the U.S. nuclear test on the Bikini Atoll, 100 miles (161 kilometers) away. Humans left Rongelap in 1985, but its marine life, including sharks, remoras, and coral encrusting anti-ship mines, thrives today.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Testing the Waters of Rongelap," April 1998, National Geographic magazine)
  
  
  残破的教堂天花板,1998
  摄影者:Emory Kristof
  
  朗格拉普岛上一座教堂里,残破的天花板在废弃以久的长凳上飘荡。美国曾在距此处100英里(161公里)以外的比基尼岛进行过核试验,因此这里遭到了放射性沉降物的污染。人类于1985年从朗格拉普上撤离,但鲨鱼,鮣鱼和在反舰水雷上结壳的珊瑚虫等海洋生物如今却仍在这里茁壮的生长。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290570071529692380/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:38

  August 30, 2007
  
  Sunset Balloonist, New Mexico, 1978
  Photograph by Otis Imboden
  Inventor and balloonist Frederick Eshoo drifts over Albuquerque, New Mexico, in his invention, Sunstat, the first maneuverable solar hot-air balloon.
  
  The balloon's clear panels (left) transmit sunlight to heat-absorbing opaque panels opposite, heating the air inside and keeping the balloon aloft. At more than four hours and 12,500 feet (3,800 meters), Eshooa

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:38

   August 31, 2007
  
  Motorbike, Hat Yai, Thailand, 1981
  Photograph by Steve Raymer
  A soggy street in Hat Yai, Thailand, dissolves into streaks in this motion-blurred photo of an umbrella-shrouded couple on a motorbike.
  
  The Sukhothai kingdom, considered the forerunner of the modern Thai nation, was founded in the 13th century when Thai-speaking peoples migrated from southeast China to the River Yom, 230 miles (370 kilometers) north of Bangkok.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Thailand: Luck of a Land in the Middle," October 1982, National Geographic magazine
  
  
  摩托车(泰国),1981
  摄影者:Steve Raymer
  
  在泰国的合艾,摩托车上的一对夫妇正打着雨伞,而潮湿的街道化成了这幅运动模糊照片中的线条。素可泰王朝被认为是现代泰族的祖先,其建立于公元十三世纪,当时一批讲泰语的民族从中国的东南部迁移到曼谷以北230英里(370公里)的永河流域。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12290572260989273103/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:38

  September 1, 2007
  
  Volga River Castle, Russia, 1992
  Photograph by James P. Blair
  The Makarevski Sheltovodskii monastery stands silhouetted against a pearly sky as the waters of Russia's Volga River drift by.
  
  The original monastery was built in the early 14th century, but was sacked by Tatar forces in 1439. It was rebuilt in 1624 and became an important commercial center for Russia, hosting the bustling Makaryev Fair outside its walls annually from the mid-16th century until the early 19th century.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "A Russian Voyage: From the White to the Black Sea," June 1994, National Geographic magazine)
  
  
  伏尔加河城堡,1992
  摄影者:James P. Blair
  
  纯净的天空下,Makarevski Sheltovodskii修道院伫立在俄罗斯的伏尔加河畔。原来的修道院建于十四世纪初期,1439年遭鞑靼人洗劫。1624年得以重建,并成为了俄罗斯重要的商业中心。从十六世纪中期到十九世纪初期,热闹熙攘的马卡里耶夫集市每年都在修道院墙外举行。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291444211235222631/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:39

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291445220030023670/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:39

  September 3, 2007
  
  Bruges Bicycles, Belgium, 1986
  Photograph by Joseph H. Bailey
  Bicycles line a street along the Markt, the vibrant main square in Bruges, Belgium.
  
  Much of this historic city has changed little since the Middle Ages, when Bruges was northern Europe's richest port. The stately buildings seen across the street in this photo were once the homes of wealthy burghers, but now lend their medieval flavor to hotels, restaurants, and sidewalk cafes.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Belgium's Surprising Bruges," Summer 1988, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  布鲁日的自行车,1986
  摄影者:Joseph H. Bailey
  
  图为比利时布鲁日的充满活力的主广场上,在路旁排成一行的自行车。在中世纪时,布鲁日是北欧最富有的港口,从那时起这座历史悠久的城市就几乎没再改变。照片中,街道对面的那些堂皇庄重的楼房曾是富裕居民的住宅,但如今其中世纪风情已为旅馆,饭店和露天咖啡吧所分享。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291447080709790548/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:39

  September 4, 2007
  
  Arctic Fox Pup, Canada, 2004
  Photograph by Norbert Rosing
  An arctic fox pup awakens from a nap on the summer-greened Canadian tundra.
  Most arctic foxes turn white in winter to blend with their snowy surroundings, though some, called blue foxes, wear a brownish-blue coat. These delicate-looking mammals have adapted a host of physical attributes—short ears; a short muzzle; thick fur—to help them bear up under some of Earth's harshest living conditions.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Seasons of the Snow Fox," October 2004, National Geographic magazine)
  
  
  小北极狐,2004
  摄影者:Norbert Rosing
  
  在夏天青郁的加拿大苔原上,一头小北极狐刚从小憩中醒来。大多数北极狐将在冬天变成白色,以适应周围的雪地环境。有些则换上青褐色的外衣,称为蓝狐。这些看似娇弱的动物们拥有适合生存的身体特征,如短耳,短鼻,厚毛等,这些可以帮助它们承受一些地球上最恶劣的生存条件。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291484260462962419/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:39

   September 5, 2007
  
  Hiroshima Ruins, Japan, 2005
  Photograph by Cary Wolinsky
  The skeletal remains of a building in Hiroshima, Japan, stand as a reminder of the enduring injury from the U.S. atomic bomb attack there in 1945.
  
  More than half of the city's buildings were destroyed by the bomb, which packed the equivalent of 15,000 tons (13,600 metric tons) of TNT. About 70,000 to 80,000 of Hiroshima's 350,000 residents were killed by the blast, and many suffered long-term illnesses from the radiation.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "12 Toxic Tales," May 2005, National Geographic magazine)
  
  
  广岛废墟,日本,2005
  摄影者:Cary Wolinsky
  
  图为伫立在日本广岛的一座建筑物的遗骸,提醒着美国在1945年对此地进行的**袭击造成的永久伤害。这枚有着15,000吨(13,600公吨)TNT当量的炸弹摧毁了这座城市的大半建筑物。广岛的350,000居民中有约70,000到80,000人在爆炸中丧生,更多的人则遭受着核辐射带来的长期病痛。
  照片为“12 Toxic Tales”拍摄,未刊出,2005.5 国家地理杂志
  
  翻译:游来游去
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291485340031447470/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:40

  September 6, 2007
  
  Sailing the Nile, Aswan, Egypt, 1998
  Photograph by Richard Nowitz
  A lateen-rigged sailboat called a felucca plies the Nile River in fading light near Aswan, Egypt.
  Aswan was an important city in ancient times, linking the pharaonic centers in Egypt's north with the empire's southern territories.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Into an Antique Land," March 1999, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  尼罗河上小帆船,1998
  摄影者:Richard Nowitz
  
  在埃及的阿斯旺附近,一艘装有三角帆的小帆船在昏暗的光线下来往于尼罗河上。阿斯旺在古时是一座重要的城镇,是将位于埃及北部的法老中心与帝国南部的领土连接起来的枢纽。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291486171340172566/A/1/l.jpg

世人皆醉 发表于 2009-6-6 09:40

  September 7, 2007
  
  Kashmir Dancers, Pakistan, 1988
  Photograph by George F. Mobley
  Dancers engage in what looks like hand-to-hand combat in Karimabad in Pakistani Kashmir. The dance, performed to hypnotic music played by local musicians, begins slowly and builds to a dramatic, saber-waving crescendo.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book Mountain Worlds, 1988)
  
  
  克什米尔的舞蹈者,1988
  摄影者:George F. Mobley
  
  在巴控克什米尔地区的卡里玛巴德,舞者们正在跳一种类似近身搏斗的舞蹈。伴随着当地乐师演奏的催人入睡的音乐,这种舞蹈开始时节奏缓慢,后来变成激动人心,马刀挥舞的渐强乐段。
  
  翻译:tomato
  

http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12291488190932710468/A/1/l.jpg
页: 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 [110] 111 112 113 114 115 116 117 118 119
查看完整版本: 地理雜誌高清圖片(五)