找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 世人皆醉

地理雜誌高清圖片(五)

[复制链接]

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 08:59 | 显示全部楼层
   May 11, 2007
  
  Route 66 Malt Shop, Arizona, 1997
  Photograph by Vincent J. Musi
  Vestiges of Americana linger in an ice cream shop's sign along Arizona's historic Route 66. Memorialized in many ways—in writing (Grapes of Wrath, On the Road), in song ("Get Your Kicks on Route 66"), and on screen (Route Sixty-Six)—the road still echoes mid-twentieth-century American culture.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Route 66: Romancing the Road," September 1997, National Geographic magazine)
  
  
  
  66号公路商场(亚利桑那州,1977)
  摄影者:Vincent J. Musi
  
  这家位于亚利桑那州具有历史意义的66号公路边的冰激凌店,其标志已经成为美国漫漫消逝的遗迹之一了。纪念(66号公路)有很多方式,比如小说《葡萄的愤怒》,歌曲《在66号公路获得兴奋》,以及电视节目《66号公路》。这条路仍然反映着二十世纪中叶的美国文化。
  
  翻译:cafe
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 08:59 | 显示全部楼层
  May 12, 2007
  
  Velada Farmer, Spain, 1982
  Photograph by James P. Blair
  A farmer in Velada, Spain, displays a traditional toboggan-like device that is used to crush straw and open garbanzo bean pods during harvest. This area, near Toledo, was made famous by the works of El Greco, who journeyed to the region in 1577.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Genius of El Greco," June 1982, National Geographic magazine)
  
  
  瓦拉达农民(西班牙,1982)
  摄影者:James P. Blair
  
  一个西班牙瓦拉达的农民展示一种类似雪橇的传统装置,这种设备是在丰收时节用来脱谷或者用来剥掉诸如鹰嘴豆、扁豆、荚豆等豆类壳的。这个地区靠近托莱多(西班牙中部城市),因为埃尔.格雷科的作品而闻名。埃尔.格雷科曾于1577年到这个地区旅行。
  
  翻译:cafe
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 08:59 | 显示全部楼层
  May 13, 2007
  
  Tube Worms, Galápagos Islands, 2000
  Photograph by Emory Kristof
  Foraging crabs and hungry fish feed on bacteria from giant tube worms near a deep sea vent in the Pacific Ocean.
  
  The vents are actually springs of super-heated water about 1.5 miles (2.4 kilometers) below the ocean's surface. They are one of the last frontiers biologists and photographers are working to record.
  
  (Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Deep Sea Vents: Science at the Extreme," October 2000, National Geographic magazine)
  
  
  火把虫,加拉帕戈斯群岛,2000
  摄影者:Emory Kristof
  
  太平洋某处深海热液喷口附近,饥肠辘辘的虾蟹依靠巨型管蠕虫体内的细菌为生。热液喷口其实就是海平面1.5英哩下的高温海水温泉喷口,他们是生物学家和摄影师最极端的探索前线之一。
  文字与照片为国家地理杂志2000.10《极至学科:深海烟囱》而做,照片未刊出
  
  翻译:游来游去
  
  补充:游来游去
  补充:管蠕虫,又称管虫(tube worm)(火把虫),它们可以不需要阳光照射,而可以从它们附近的环境,吸收营养,产生能量而生存,例如海洋脊裂谷形成的海底温泉,这些温泉有很多矿物质,它们从周围的硫化氢吸取能量,然后利用水和水里的二氧化碳制造糖,这些糖便是提供这些生物活动所需。
  
  
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:00 | 显示全部楼层
Rainbow Fisherman, Norton Sound, Alaska, 1998
  Photograph by Jay Dickman
  A rainbow over the horizon transfixes an Alaskan fisherman hunting in Norton Sound, Alaska, part of the mouth of the Yukon River. The 2,000-mile-long (3,200-kilometer-long) river empties into a delta bigger than Texas that teems with wildlife including crab, seal, and salmon.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Untamed Yukon River," July 1998, National Geographic magazine)
  
  
  彩虹下渔夫(诺顿桑得,阿拉斯加,1998)
  摄影者:Jay Dickman
  
  一名本地渔夫正在阿拉斯加州的诺顿桑得的育空河入海口处捕鱼,一条彩虹悬在他的正上方,仿佛从他的头里穿过一般。这条2000英里(3200公里)长的河流流入一个比田纳西州还大的三角洲,同时也养育了大量的野生动物,包括螃蟹、海豹和三文鱼。
  
  翻译:cafe
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:00 | 显示全部楼层
   May 15, 2007
  
  Nunatuk, South Georgia Island, 1998
  Photograph by Maria Stenzel
  An ebony mountain peak rises from a glacier on South Georgia Island. This forbidding landscape in the frigid South Atlantic was first traversed in 1916 by the famed explorer Sir Ernest Shackleton and two other members of his ill-fated Antarctic expedition.
  The harrowing trek across South Georgia Island was just one of many travails in what started as a journey of exploration—an attempt to cross Antarctica on foot—but turned into a 20-month battle for survival. All of Shackleton's 28 crew members survived the ordeal.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Shackleton: Epic of Survival," November 1998, National Geographic magazine)
  
  纽内托克,南乔治亚岛,1998年
  摄影者:Maria Stenzel
  
  一座黝黑的山峰耸立在南乔治亚岛的冰川上。著名的探险家欧内斯特·沙克尔顿先生和南极探险队的另外二位成员,于1916年首次穿越了寒冷的南大西洋上这个令人生畏的地方。
  穿过南乔治亚岛的令人极其痛苦的跋涉是真是一次非常辛苦的探险旅程。本来试图徒步穿越南极洲,但却为生存而奋斗了20个月,全体沙克尔顿的28名探险队员在经受了严酷考验后得以生还。
  
  图片为《国家地理》杂志1998年11月号“沙克尔顿:生存的英雄”一文而拍摄,说明据此文改编,未刊发。
  
  翻译:海豆芽

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:00 | 显示全部楼层
  May 16, 2007
  
  Wooden Footbridge, Jutland Peninsula, Denmark, 1998
  Photograph by Bob Krist
  A wooden bridge leads the way to a Danish castle surrounded by water. It was common for Danish lords to build their castles on small islands surrounded by lakes as a security measure. If no lake existed, an artificial body of water might have been created in its place.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Danish Light," July 1998, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  木桥,日德兰半岛,丹麦,1998
  摄影者:Bob Krist
  
  通向被水环绕的丹麦城堡的木桥。丹麦上议院常常为了确保安全而把他们的城堡建在被水环绕的小岛上,如果没有自然湖泊,他们也会在那建cheng r造湖泊。
  照片为国家地理杂志1998年7月的《丹麦之光》拍摄,未发表。
  
  翻译:飞舞Luna
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:01 | 显示全部楼层
   May 17, 2007
  
  Annapurna Circuit, Nepal, 1999
  Photograph by Steve McCurry
  A Nepalese woman sits in the doorway of a traditional building in a Himalayan hill town found along the Annapurna Circuit. The mountainous trail casts a 200-mile (320-kilometer) loop through a mosaic of scenic landscapes—including farmland, forest, desert, and tundra—around Nepal's 26,000-foot (8,000-meter) Annapurna Range.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "On Foot Across the Roof of the World," May/June 1999, National Geographic Traveler magazine)
  
  摄影者:Steve McCurry
  安娜普纳环线,尼泊尔,1999
  在安娜普纳环线沿路的小村庄一座传统小屋门前坐着一位尼泊尔女人,这条长200英里(320公里),深入尼泊尔8000米高的安娜普纳山脉的徒步环线上有着一系列的风景体验,包括,耕地,森林,沙漠,和苔原。
  
  照片为“徒步穿越世界屋脊”99年5,6月国家地理旅行杂志 爬射,未刊出。
  翻译:游来游去
  
  补充: 游来游去
  这里的环线指的是大环线,徒步需要8-10天,到达安娜普纳的大本营。另外的小环线则没有这么长的距离3,4天徒步即可完成。

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:01 | 显示全部楼层
[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:01 | 显示全部楼层
   May 19, 2007
  
  Big Sur Coast, California, 2000
  Photograph by Frans Lanting
  Wildflowers thrive amid twisted tree limbs along California's Big Sur Coast. Stretching 42 miles (67.6 kilometers) along the Pacific from Carmel to San Simeon, the Big Sur Coast dazzles visitors with its craggy cliffs and dramatic ocean drop-offs.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Big Sur: California's Elemental Coast," August 2000, National Geographic magazine)
  
  
  大苏尔海岸,加利福尼亚,2000
  摄影者:Frans Lanting
  
  在加利福尼亚的大苏尔海岸上,野花在弯曲的树枝中茁壮生长。从卡梅尔市到圣西门市,大苏尔海岸线沿着太平洋绵延42英里(67.6公里)。而游客们也无不为海岸那陡峭的悬崖和多变的陡坡而感到惊奇。
  图片为《国家地理杂志》2000年8月号“大苏尔:加利福尼亚的天然海岸”而摄,未刊发。
  
  翻译:火烈鸟
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:01 | 显示全部楼层
  May 20, 2007
  
  Route 66 Mailboxes, Arizona, 1997
  Photograph by Vincent J. Musi
  A mountain range provides dramatic backdrop for a cluster of mailboxes along a stretch of Arizona's Route 66. Once known as "America's Main Street," it was the primary road from Chicago to Los Angeles before the Interstate Highway System was developed.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Route 66: Romancing the Road," September 1997, National Geographic magazine)
  
  
  66号公路邮箱(亚历桑那,1997)
  摄影者:Vincent J. Musi
  
  连绵的山脉为这些位于亚历桑那州66号公路分叉路上的邮箱提供了壮丽的背景。曾被誉为“美国主要的街道”,它是洲际高速公路建好前,从芝加哥到洛杉矶的主要公路。
  
  翻译:cafe
  
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:02 | 显示全部楼层
[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:02 | 显示全部楼层
   May 22, 2007
  
  Border Village, Australia, 1997
  Photograph by R. Ian Lloyd
  The Rooey II statue welcomes visitors to Border Village, a town between Western and Southern Australia. This cheerful marsupial is the gateway to the nearby Great Australian Bight, the famous 328-foot-high (100-meter-high) cliffs soaring over the Indian Ocean.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Australia by Bike," December 1997, National Geographic magazine)
  
  波特村,澳大利亚,1997
  摄影者:R. Ian Lloyd
  
  Rooey II塑像迎接来到波特村这座地处澳洲西南部之间的小镇。这个欢呼的有袋动物也标志着通往附近澳大利亚湾的门户,那里以328英尺高(100米高)能俯瞰印度洋的悬崖绝壁闻名。
  
  为1997年12月《国家地理》中《骑车游澳洲》一文拍摄,但未刊发。
  
  翻译:wsning

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:02 | 显示全部楼层
   May 23, 2007
  
  Pousse-Pousse, Antsirabe, Madagascar, 1967
  Photograph by Albert Moldvay
  Drivers stand ready amid a fleet of rickshaws in Antsirabe, Madagascar. Rickshaws are known here by the French pousse-pousse, which translates to "push-push," though "pull-pull" would seem to be more appropriate.
  Antsirabe's streets teem with these colorfully painted buggies, and even somewhat long trips earn pullers only pennies. So competition for patrons is fierce, and visitors here are frequently swarmed by solicitous drivers.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Madagascar: Island at the End of the Earth, " October 1967, National Geographic magazine)
  
  人力车,安齐拉贝,马达加斯加,1967
  摄影者:Albert Moldvay
  
  在马达加斯加的安齐拉贝,车夫们正在一排人力车前待客。这里的人力车被称为pousse-pousse(法语),翻译过来就是“推-推”之意,但翻译成“拉-拉”似乎更为准确。
    
  安齐拉贝的大街小巷到处都是这种五颜六色的双轮车,而且即使略长的车程车夫也才收几美分,可见其竞争之激烈。这里的游客们经常会被热切的车夫蜂拥包围。
  
  照片为《国家地理杂志》1967年10月刊“马达加斯加:天涯海角之岛”一文拍摄,未刊发
  
  翻译:稻草人

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:02 | 显示全部楼层
   May 24, 2007
  
  Gas Field, Novyy Urengoy, Russia, 1988
  Photograph by Steve Raymer
  Stolid apartment buildings rise from the snow-covered permafrost in Novyy Urengoy, Russia. The buildings house workers at what was once the world's highest-producing natural gas field. After more than 30 years of operation, it's still one of the largest.
  Novyy Urengoy is one of hundreds of industrial towns built, seemingly overnight, during the Soviet era to support workers who tap Siberia's many natural resources. Such development on the tundra has presented challenges for Russia, including buildings that crack or collapse under sagging permafrost and the displacement of indigenous cultures.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Siberia: In from the Cold," April 1990, National Geographic magazine)
  
  
  天然气田,诺威俄瑞恩盖(Novyy Urengoy),俄罗斯,1988
  摄影者:Steve Raymer
  
  在俄罗斯的诺威俄瑞恩盖,(Novyy Urengoy)一栋栋呆板的公寓楼矗立在雪封的永久冻土上面。公寓是曾经世界产量最高的天然气田的职工住所。在开采了30多年后,其产量依然居世界前列。
  
  诺威俄瑞恩盖(Novyy Urengoy)是苏联时期似乎一夜之间拔地而起的几百个工业城镇之一,主要是为支援在西伯利亚地区开采大量天然资源的工人们。这种在冻土地带上谋求发展的形式给俄罗斯带来很多挑战,如建筑因永久冻结带下陷而破裂甚至倒塌,以及本土文化被取代。
  
  照片为《国家地理杂志》1990年4月刊“西伯利亚:寒冷之地”一文拍摄,文本根据原文改编,未刊发
  
  翻译:稻草人

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:03 | 显示全部楼层
  May 25, 2007
  
  Hungry Tigers, Seoul, South Korea, 1995
  Photograph by Michael Nichols
  Hungry tigers stand on display atop an SUV in Seoul, South Korea's Everland Resort amusement park. The park's tigers are fed chunks of meat dangled from a tour bus so sightseers can view the staged carnage up close.
  Of the eight known tiger subspecies only five remain. Three—the Caspian, Bali, and Javan—became extinct during the 20th century. The extant species—Bengal, South China, Indochinese, Sumatran, and Siberian—number only about 5,000 to 7,000 individuals combined, and all are endangered.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Making Room for Wild Tigers," December 1990, National Geographic magazine)
  
  
  饥饿的老虎,首尔,韩国,1995
  摄影者:Michael Nichols
  
  韩国汉城的“Everland”主题公园,饥饿的老虎站在SUV车的顶部。这个公园通过旅游巴士向老虎们喂大块的肉,用来使游客可以近距离地观赏争食表演。
  老虎的8个亚种目前仅存5个。另3个-----里海虎,巴里虎,爪哇虎----已于20世纪消失。现存的种类----孟加拉虎,华南虎,印支虎,苏门答腊虎和西伯利亚虎----数量仅剩5000--7000,无论是个体还是种群,都异常濒危。
  (图片为《国家地理》杂志1990年12月刊“为野生虎打开一扇门”一文而拍摄,却未发表)
  
  翻译:皓hao
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:03 | 显示全部楼层
  May 26, 2007
  
  San Bushmen, South Africa, 1995
  Photograph by Chris Johns
  The seemingly empty landscape of the Kalahari Desert is full of clues to the whereabouts of potential prey for these San Bushmen hunters. Bushmen can read the desert like a book, studying droppings, tree markings, and hoof prints to determine an animal's species, gender, and age. They can estimate when an animal has passed through a certain area by the time it takes termites to rebuild a nest that's been trampled, or a blade of grass to spring back upright, or a spider to repair its cobweb.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "A Place for Parks in the New South Africa," July 1996, National Geographic magazine)
  
  翻译:稻草人
  布须曼人,南非,1995
  摄影者:Chris Johns
  
  在喀拉哈里沙漠表面看似空洞的景色里,充满了这些布须曼猎人的猎物的行踪线索。布须曼人能够把沙漠当作一本书,他们研究动物的粪便、树的记号和蹄印来确定动物的种类,性别和年龄。他们可以通过白蚁重建被踩坏的蚁巢的时间,或者一片草反弹到竖立的时间,又或蜘蛛重修其蛛网的时间判断出动物何时通过某一区域。
  
  图片为《国家地理杂志》1996年7月刊“新南非的公园之地”一文拍摄,文本根据原文改编,未刊发。
  
  
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:03 | 显示全部楼层
  May 27, 2007
  
  Mini Italy, Rimini, Italy, 1999
  Photograph by O. Louis Mazzatenta
  This park of scaled down replicas of Italy's famous monuments represents a compromise between tourism and conservation. The Italy in Miniature Park allows visitors to experience historic churches and famous art without harming the real thing.
  
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Italy's Endangered Art," August 1999, National Geographic magazine)
  
  
  袖珍意大利,里米尼,意大利,1999
  摄影者:O. Louis Mazzatenta
  
  意大利名胜的微缩复制品公园("微缩意大利"公园)为旅游业的古迹保护提供了一种折衷之道。公园能让游客在不破坏真迹的条件下游历意大利著名的教堂和艺术。
  照片为国家地理1999.08《岌岌可危的意大利艺术》拍摄,未刊出。
  
  翻译:游来游去
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:04 | 显示全部楼层
  May 28, 2007
  
  Pier Café, San Diego, California, 1997
  Photograph by Phil Schermeister
  Nighttime is the right time to dine at the San Diego Pier Café, where first-rate seafood complements a breathtaking view of San Diego Bay and the illuminated San Diego-Coronado Bridge.
  San Diego, a sprawling city that spreads across 320 square miles (829 square kilometers) of hill, canyons, and shoreline, has a venerable history. Europeans first set foot here around 1542, 78 years before the Pilgrims landed at Plymouth Rock.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "San Diego Serenade," January/February 1998, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  码头咖啡店(圣地亚哥,加州,1997)
  摄影者:Phil Schermeister
  
  晚餐如果选择在圣地亚哥的码头咖啡,毫无疑问是最正确的选择,因为最新鲜的海鲜配上让人窒息的圣地亚哥的美景和流光溢彩的圣地亚哥-卡罗那多大
  圣地亚哥,一座幅员辽阔、拥有悠久历史的城市,连绵扩伸320平方英里(829平方公里),跨越高山、峡谷和海岸线。欧洲人第一次涉足这里大约于1542年,足足比清教徒登陆普利茅茨岩石早了78年。
  
  翻译:cafe
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:04 | 显示全部楼层
  May 29, 2007
  
  Reef Scallop, Yap Islands, Micronesia, 1995
  Photograph by David Doubilet
  A multi-colored scallop sits open-mouthed on a reef off the Yap Islands in Micronesia. Unlike most mollusks, which tend to anchor themselves in colonies and stay put, scallops have the gift of locomotion. They move in short spurts by closing their mantle quickly, ejecting water and jet-propelling themselves backwards.
  Scallops also have the distinction of eyesight. Their eyes, sometimes numbering more than a hundred, are quite sophisticated, each with a lens, retina, and optic nerve. These tiny peepers line the upper part of the mantle (seen as orange dots on this specimen) and work together to detect shadows and movements.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Manta!," December 1995, National Geographic magazine)
  
  
  岩礁扇贝,雅普群岛,密克罗尼西亚,1995
  摄影者:David Doubilet
  
  一只色彩斑斓的扇贝在密克罗尼西亚yap群岛的空旷的暗礁上大张着嘴巴。和其他喜欢群居并固定在一个地方不懂的软体动物不同,它们有着移动能力,它们靠快速关合它们的外壳并喷射水流来推动它们自己向后移动。
  扇贝还具有一个特性那就是视力,有时它们的眼睛多达上百个,这些眼睛的构造非常复杂而精确,每个眼睛都有一个镜头、视网膜和视神经。这些微小的眼睛位于壳的上部(那些橙色的小点就是它们的眼睛,如图所示),它们一起工作来感知外界微小的变化。
  照片于1995年12月为国家地理杂志的manta栏目而摄,未刊发
  
  翻译:夜舞月光
  修改:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:04 | 显示全部楼层
  May 30, 2007
  
  Mount Scopus, Jerusalem, Israel, 1984
  Photograph by James L. Stanfield
  A view from Mount Scopus shows whitewashed above-ground tombs of the Muslim Cemetery outside the walls around Jerusalem's Old City. The Dome of the Rock Mosque (right) and the silver-domed Al-Aqsa Mosque (left) rise from inside the city walls.
  Jerusalem, the capital of the Jewish state of Israel, is home to religious sites that are profoundly important in Judaism, Islam, and Christianity, a source of constant tension in the ancient city.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Searching for the Center: Israel," July 1985, National Geographic magazine)
  
  
  斯科普斯山,耶路撒冷,以色列,1984
  摄影者:James L. Stanfield
  
  从斯科普斯山上望去,可以看到耶路撒冷旧城墙外的穆斯林公墓中一座座白色的地上墓穴。岩石清真寺(右)的圆顶和阿克萨清真寺(左)的银色圆顶也从墙后显露出来。
  耶路撒冷,犹太国家以色列的首都,对犹太教,伊斯兰教和基督教都极为重要的宗教圣地,这也是这座古城中永远紧张的局势的根源。
  照片为《国家地理杂志》1985年七月刊“寻找中心地带:以色列”一文拍摄,未刊发
  
  翻译:稻草人
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

不良和违法信息举报邮箱:80411235@qq.com|营业执照|网站法律顾问|Archiver|手机版|小黑屋|简阳论坛 ( 蜀ICP备2021016404号-1 )

关注简阳论坛
官方公众号

GMT+8, 2025-6-17 20:55 , Processed in 0.051451 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表