找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 世人皆醉

地理雜誌高清圖片(五)

[复制链接]

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:23 | 显示全部楼层
  July 10, 2007
  
  Holi Powder, Bhubaneswar, India, 1996
  Photograph by Cary Wolinsky
  A woman in Bhubaneswar, India, grinds brilliant red mineral pigments to powder on a stone pestle for Holi, the Indian festival of color.
  
  During Holi celebrants toss clouds of powdered pigments in shades of indigo, magenta, and saffron to celebrate the passion of Hindu god Krishna for his lover, Radha.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Quest for Color," July 1999, National Geographic magazine)
  
  
  胡里粉末,Bhubaneswar,印度,1996
  摄影者:Cary Wolinsky
  
  在印度的布巴内斯瓦尔,一名妇女正用石杵将亮红色的矿物颜料磨成粉末,用于印度的色彩节--胡里节。
  在胡里节期间,司仪会抛洒由靛蓝,洋红和金黄等颜色的颜料粉末,以赞美印度教里的神克利须那对他的爱人拉德哈的热恋。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:23 | 显示全部楼层
  July 11, 2007
  
  Snowy Paddock, Craftsbury, Vermont, 1997
  Photograph by Michael S. Yamashita
  A horse paws trampled snow in a paddock amid a criss-cross of split-rail fences on a Craftsbury, Vermont, farm.
  Part of the Appalachian Mountain system, the Green Mountains (background) stretch for 250 miles (402 kilometers) through central Vermont. The name Vermont comes from the French verts monts, or "green mountains."
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Vermont: Suite of Seasons," September 1998, National Geographic magazine)
  
  
  白雪皑皑的农场,拉夫斯巴利,佛蒙特州,1997
  摄影者:Michael S. Yamashita
  
  在佛蒙特州拉夫斯巴利的一个农场里,一匹马在纵横交错的栅栏之间吃力的踩着雪前进。
  图中的背景为绿山山脉,是阿巴拉契亚山系的一部分,横贯佛蒙特州中部,绵延250英里(402公里)。佛蒙特这个名字来自于法语“verts monts”,意为“绿色的山脉”。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:23 | 显示全部楼层
   July 12, 2007
  
  Outback Dunes, Australia, 1997
  Photograph by R. Ian Lloyd
  Roff Smith wanders along sand dunes in South Australia. A well-known writer on Australian topics, Smith embarked on a nine-month, 10,000-mile (16,000-kilometer) bicycle trek around the rugged continent in 1996.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Australia by Bike," December 1997, National Geographic magazine)
  
  
  内陆沙丘,澳大利亚,1997
  摄影者:R. Ian Lloyd
  
  图为正在南澳大利亚的沙丘之中行走的罗夫·史密斯。史密斯是著名的澳大利亚专题作家,在1996年,他在这块崎岖不平的陆地上进行了一次历时九个月,长达10,000英里(16,000公里)的自行车环岛之旅。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:23 | 显示全部楼层
  July 13, 2007
  
  Riverside Lodge, Batopilas, Mexico, 1999
  Photograph by Jonathan Tourtellot
  An old-style Mexican hotel (right) pales beneath the gleaming blue-tiled domes of the upscale Riverside Lodge in Batopilas, Mexico. This century-old hacienda, formerly a local merchant's home, was meticulously restored by an American businessman in the early 1990s, just as the Mexican government was beginning a push to make the country's Copper Canyons region a major tourist destination.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Two Faces of Tourism," July/August 1999, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  河畔别墅,巴托皮拉斯,墨西哥,1999
  摄影者:Jonathan Tourtellot
  
  在墨西哥的巴托皮拉斯,一座老式墨西哥旅馆(右侧)在闪闪发光的蓝瓦圆顶的高档河畔别墅的衬托下相形见绌。这座有着百年历史的庄园,曾经是一位当地商人的宅邸。在上个世纪九十年代初期,由一位美国商人进行了精心的修复,当时墨西哥政府正开始将当地的铜峡谷地区打造为一个主要的旅游胜地。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:24 | 显示全部楼层
  July 14, 2007
  
  Place de la Bastille, Paris, France, 1988
  Photograph by James L. Stanfield
  Parisians celebrate the Great Revolution of 1789 in the Place de la Bastille on July 14th. In the center of the plaza stands the Colonne de Juillet, a monument to those who died during the 1830 and 1848 revolts.
  
  (Photograph shot on assignment for, but not published in, "The New, the Enduring Paris," July 1989, National Geographic magazine)
  
  
  巴士底广场,巴黎,法国,1988
  摄影者:James L. Stanfield
  
  7月14号,巴黎群众在巴士底广场举行了庆祝活动纪念1789年大革命。广场中间竖立着七月纪念碑,以纪念那些在1830年到1848年间捐躯的起义者。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:24 | 显示全部楼层
  July 15, 2007
  
  Beale Street, Memphis, Tennessee, 1999
  Photograph by William Albert Allard
  Throngs of people fill Memphis' Beale Street, famed for its many bars and clubs frequented by some of the greatest names in blues music. As African Americans migrated north from the fields to the cities after the abolition of slavery, their route came to be known as the "blues highway." The port city of Memphis was the first major stop along the way, becoming a spawning ground for blues, jazz, and rock-and-roll.
  
  (Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Traveling the Blues Highway," April 1999, National Geographic magazine)
  
  
  贝尔街,孟菲斯,田纳西州,1999
  摄影者:William Albert Allard
  
  孟菲斯的贝尔街挤满了人群,这里的酒吧和俱乐部经常有蓝调音乐大师出现,整个街道也因此闻名。在奴隶制废除以后,非裔美国人从乡下移居到城市,其所经路线后被称为“蓝调公路”。孟菲斯的港口城市成为了这条路线上的第一个主要站点,也成为了蓝调,爵士乐和摇滚乐的温床。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:24 | 显示全部楼层
   July 16, 2007
  
  Drum Students, Milwaukee, Wisconsin, 2004
  Photograph by Penny De Los Santos
  Students at the Indian Community School in Milwaukee, Wisconsin, brandish drum beaters at a dedication ceremony.
  Students at the school, most of whom belong to one of Wisconsin's five main tribes, are instructed in traditional Native American values, history, and culture. A Potawatomi casino funds tuition, transportation, and meals at the school.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "A School of Their Own, " September 2004, National Geographic magazine)
  
  
  击鼓的学生,密尔瓦基市,威斯康辛州,2004
  摄影者:Penny De Los Santos
  
  威斯康辛州密尔瓦基市的印第安社区学校里,学生们在奉献仪式上挥舞着鼓槌。
  这所学校的学生大都来自于威斯康辛州德五大部落,接受传统土著美国人的价值观,历史和文化等方面的教育。一座伯塔瓦托米米赌场为该所学校的教育,交通,以及用餐等费用提供资助。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:24 | 显示全部楼层
  July 17, 2007
  
  Li River, China, 1974
  Photograph by Luis Marden
  Jagged tower karst formations rise in the distance as the Li River flows past a quiet landscape near Guilin, China.
  These karst mountains are what remain of an ancient seabed that was lifted and subsequently eroded away. The formations line much of the Li River and have inspired Chinese poets and artists for centuries. They're also a source of national pride, earning an appearance on the back of China's 20 yuan note.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Bamboo, The Giant Grass, " October 1980, National Geographic magazine)
  
  
  漓江,中国,1974
  摄影者:Luis Marden
  
  在中国桂林,漓江正流经一处宁静的景色,喀斯特构造的山峰参差不齐地耸立在远方。
  这些喀斯特山峰是由一块远古海床被隆起以及随后的被侵蚀所遗留下来的。大部分漓江河段都是这种地貌,它们几个世纪以来一直激发起中国诗人和艺术家的灵感。它们也同样是令人自豪的事物,得以出现在中国20元纸币的背面。
  图片为1980年《国家地理杂志》10月号《竹子,巨大的草》而拍摄,但未刊发。
  
  翻译:小妖Tiana
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:25 | 显示全部楼层
  July 18, 2007
  
  Coconut Grove, Miami, Florida, 1998
  Photograph by Gail Mooney
  As twilight descends, nightlife heats up at the CocoWalk, an open-air shopping mall in Miami's chic Coconut Grove neighborhood. A stone's throw from Biscayne Bay, Coconut Grove is one of Miami's oldest and most eclectic communities.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "48 Hours in Miami," April 1999, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  椰树林,迈阿密,佛罗里达州,1998
  摄影者:Gail Mooney
  
  随着夜色的降临,CocoWalk里的夜生活也在逐渐升温。CocoWalk是一座露天大型购物中心,位于迈阿密别具风情的椰树林附近。
  椰树林距比斯坎湾仅有一步之遥,是迈阿密最古老和最综合性的社区之一。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:25 | 显示全部楼层
  July 19, 2007
  
  Street Kiss, Blackpool, England, 1998
  Photograph by Tomasz Tomaszewski
  Nestling in a quiet corner, a couple enjoys a private moment at Pleasure Beach, an amusement park in Blackpool. Millions of tourists arrive annually at this seaside Victorian resort town in northwestern England. Blackpool's attractions include vintage roller coasters, an Eiffel Tower replica, and the world's largest dance hall mirror ball, but like many resorts today, it struggles with changing tourist interests.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "A Jolly Good Time in Blackpool, England," January 1998, National Geographic magazine)
  
  
  街边之吻,布莱克浦,英格兰,1998
  摄影者:Tomasz Tomaszewski
  
  一对情侣相拥在游乐滩一个安静的角落,享受属于他们的二人世界。游乐滩是当地的一个游乐场。每年有数百万游客光顾这个维多利亚时代的海边旅游小镇。布莱克浦因古老的过山车,一处复制的艾菲尔铁塔以及世界上最大的舞厅镜球而久负盛名。然而就像如今很多旅游景点一样,它也在竭力改变游客们的注意力。
  文字及图片为国家地理杂志1998年1月《在英格兰布莱克浦的美好时光》一文而作,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:25 | 显示全部楼层
   July 20, 2007
  
  Stanley Lake Stump, Michigan, 1997
  Photograph by Jay Dickman
  Decades later, a tree-stump forest still looks as Ernest Hemingway described it in his short story "Big Two-Hearted River." The trees were felled for lumber in the late 1800s, then the stumps charred black by brush fires. The numerous lichens, however, mirror the area's resilience: Trout-rich rivers and stands of birch, aspen, and maple continue to thrive.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Hemingway's Many Hearted Fox River," June 1997, National Geographic magazine)
  
  
  斯坦利湖边的残干,密歇根州,1997
  摄影者:Jay Dickman
  
  历经数十年沧桑之后,这棵树干依然如海明威在短篇小说《大双心河》中描述的一样,这些树在19世纪后期被砍伐做木材,之后因树丛火灾被烧成焦炭。而如今许多迹象表明这里在慢慢复原:河里满是鳟鱼,桦树、白杨和枫树繁衍茂盛。
  文字及照片为国家地理杂志1997年6月《海明威的大双心河》所作,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:25 | 显示全部楼层
  July 21, 2007
  
  Rome Wall Ruins, Italy, 1998
  Photograph by O. Louis Mazzatenta
  Italy's antiquities, the remains of thousands of years of history, are literally strewn throughout the country. But perils like earthquakes, car fumes, vandals, and thieves have taken a heavy toll on these treasures, like this ancient wall outside Rome, stripped by looters of much of its decorative marble.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Italy's Endangered Art," August 1999, National Geographic magazine)
  
  
  被毁坏的罗马城墙,意大利,1998
  摄影者:O. Louis Mazzatenta
  
  在意大利留存数千年的古代文物遍布国内,然而地震、汽车尾气、人为破坏以及偷窃等行为使得这些文物收到了极大的损坏。就像图片中这座罗马城外的古城墙,很多装饰用的大理石都已经被剥走了。
  文字及照片为国家地理杂志1999年8月《意大利濒危艺术品》一文所作,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:26 | 显示全部楼层
   July 22, 2007
  
  Meghna Boats, Bangladesh, 1991
  Photograph by James P. Blair
  Fishing boats with colorful handcrafted sails stop along the banks of Bangladesh's Meghna River.
  Water is a way of life throughout Bangladesh, a country that essentially comprises a vast floodplain for some of the world's most powerful rivers.
  
  According to one resident: "To understand Bangladesh, you must understand our rivers."
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Bangladesh: When the Water Comes," June 1993, National Geographic magazine)
  
  
  梅格纳船,孟加拉,1991
  摄影者:James P. Blair
  
  扬着女人们手工缝制的彩色船帆的渔船,停靠在梅克纳河两岸。
  水是孟加拉人生活的重要组成部分,事实上,这个国家的一部分国土就是一些世上水势最强大的河流冲击形成的泛滥平原。
  正如一位当地居民所说:想了解孟加拉,你就必须了解孟加拉的河。
  改编文字和照片拍摄为“孟加拉国:当水来了”专题而做,照片未刊出,1993.6月,国家地理杂志
  
  
  
  补充:在孟加拉境内分布着约230条干、支流,三大主要河流分别为帕德马(Padma)、梅格纳(Meghna)和贾木那(Jamuna)。
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:26 | 显示全部楼层
  July 23, 2007
  
  Periwinkle, Madagascar, 2000
  Photograph by Lynn Johnson
  Light permeates the sheer petals of a Madagascar periwinkle.
  Catharanthus roseus's delicate appearance belies its powerful pharmaceutical prowess. The flower yields a compound that has been used effectively to treat leukemia.
  
  Scientists are racing to study the thousands of potentially beneficial plant species found in the world's tropical forests before they are destroyed by deforestation.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Nature's RX," April 2000, National Geographic magazine)
  
  
  长春花,马达加斯加,2000
  摄影者:Lynn Johnson
  
  阳光透过了一朵马达加斯加长春花的纤薄的花瓣。
  从长春花的柔弱的外表很难看出其强大的药学用途。此花花朵可产生一种能够有效治疗白血病的化合物。
  在滥砍滥伐毁坏雨林地之前,科学家们竞相对世界热带林中发现的数千种有着潜在用途的植物物种进行研究。
  图片为《国家地理杂志》2000年4月号的“天然良药”一文而拍摄,未刊发
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:26 | 显示全部楼层
  July 24, 2007 PREVIOUS | NEXT
  
  
  
  Bayard Mesa, Nebraska, 1974
  Photograph by James L. Amos
  A narrow trail hugs the sides of a mesa and descends into a valley etched by deep ravines and bordered by other large mesas. This scene in Bayard, Nebraska, would have been a common one for pioneers heading west on the Oregon Trail in the mid-1800s in search of land and fortunes in gold.
  
  One such pioneer wrote of the prairie: "Imagine the ocean, when the waves are rolling mountain high, becoming solid and covered with beautiful green grass, and you have some faint idea of it."
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Itch to Move West: Life and Death on the Oregon Trail," August 1986, National Geographic magazine)
  
  
  贝亚德内岩石台地,布拉斯加州,1974
  摄影者:James L. Amos
  
  一条狭窄的小路环绕着一个岩石台地蜿蜒而下延伸至一个山谷,这个山谷如同镶嵌在众多岩石台地之间,为一个纵深的峡谷长年侵蚀而成。对于十九世纪中期淘金热和土地开拓热潮中踏上通向西部的俄勒岗小道的开拓者而言,内布拉斯州贝亚德地区的这一幕则是再寻常不过的了。
  有为开拓者层为此写道:“想象一片海,海浪卷起直达高山之颠,大地初成,碧草漫地,此情此景让人神往。”
  文字及图片为国家地理杂志1986年8月《渴望西行:俄勒岗小道的生与死》一文而作,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:27 | 显示全部楼层
  July 25, 2007
  
  Kangerlussuaq Face, Greenland, 2006
  Photograph by David McLain
  Frost-flecked and sun-chapped, a hunter braves the cold in Kangerlussuaq, an inlet in western Greenland's Davis Strait.
  Besides hampering the living of hunters there, thinning sea ice along Greenland's fringes is threatening to capsize an entire ecosystem dependent on the ice including seals, walruses, and polar bears.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Last Days of the Ice Hunter," January 2006, National Geographic magazine)
  
  
  康克鲁斯瓦格人的脸庞,格陵兰岛,2006
  摄影者:David McLain
  
  一位满脸霜斑和晒痕的猎人正顶着康克鲁斯瓦格——位处格陵兰西部戴维斯海峡的一个小港——的严寒。
  除对当地猎人的生活造成困扰外,格陵兰岛边缘日益稀薄的海冰也对整个生态系统造成威胁,包括依靠海冰生存的海豹、海象和北极熊。
  图片是为《国家地理杂志》2006年一月刊“冰雪猎人们最后的日子”一文拍摄的,未刊发。
  
  翻译:wangzhuo1990
  修改:sanr tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:27 | 显示全部楼层
  July 26, 2007
  
  Grand Canyon Spill, Arizona, 2007
  Photograph by Michael Nichols
  A ribbon of water spills down a cliff in Grand Canyon National Park in Arizona.
  The canyon's rock strata, laid bare over the past six million years by the rushing Colorado River, details nearly two billion years of North America's geologic history. At 277 miles (446 kilometers) long, 18 miles (29 kilometers) across at its widest, and 6,000 feet (1,829 meters) down at its deepest, it is one of Earth's largest canyon systems.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Unexpected Canyon," January 2006, National Geographic magazine)
  
  
  大峡谷溢流, 亚利桑那州, 2007
  摄影者:Michael Nichols
  
  亚利桑那州的大峡谷国家公园里,一道带状流水沿着悬崖流泻而下。
  过去的六百多万年里,湍急的科罗拉多河流经大峡谷的岩层,此岩层详述了北美将近20亿年的地质历史。它长277英里(446公里),最宽处达18英里(29公里),最深处至6000英尺(1829米),是世界上最大的峡谷体系之一。
  图片是为《国家地理杂志》2006年一月刊“意想不到的大峡谷”一文拍摄的,未刊发。图文据此文改编。
  
  翻译:sanr
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:27 | 显示全部楼层
  July 27, 2007
  
  Samana Cay Beach Fire, Bahama Islands, 1986
  Photograph by James L. Stanfield
  Crabbers hunt for their quarry by torchlight on the Bahamas' Samana Cay. Many historians think that the island's Lucayan Indians using the same hunting technique may have been the lights "like a small wax candle" that Christopher Columbus wrote about in his diary before his fleet found land here in October of 1492.
  
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Where Columbus Found the New World," November 1986, National Geographic magazine)
  
  
  萨马拿沙洲沙滩的火光,巴哈马岛,1986
  摄影者:James L. Stanfield
  
  在巴哈马岛的萨马拿沙洲上,捕蟹人用火炬照明追逐猎物,许多历史学家认为,岛内的卢坎印第安人也曾经使用相同的方式捕蟹,而克里斯托福?哥伦布在1492年10月他的舰队发现这片土地以前所记载在日记里的“好像一支支小蜡烛”的那些光亮可能就出于此。
  照片为国家地理杂志1986年11月《哥伦布发现新大陆的地方》而摄,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:27 | 显示全部楼层
  July 28, 2007
  
  Batopilas Balusters, Mexico, 1999
  Photograph by Jonathan Tourtellot
  Ornate metal balusters color the view from a hotel balcony in Batopilas, Mexico. This history-rich town, located in the depths of Batopilas Canyon, arose in the 1800s with the region's silver boom. By 1900, the mines were closed, but some residents stayed on. It's now a tourist stop for visitors to Mexico's picturesque Copper Canyons region.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Two Faces of Tourism," July/August 1999, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  巴托皮拉斯栏杆,墨西哥,1999
  摄影者:Jonathan Tourtellot
  
  在墨西哥的巴托皮拉斯,华丽的金属栏杆给了旅馆阳台丰富多彩的视野。这个历史悠久的小镇座落于巴托皮拉斯峡谷深处,在十九世纪随着该地区银矿业的繁荣而建立。到了二十世纪,银矿关闭了,但是一些居民留了下来。如今这里已经成为前往墨西哥风景如画的铜谷地区的游客们的驿站。
  照片为国家地理旅行者杂志1999年7月/8月《双面旅行》一文而摄,未刊发。
  
  翻译:alice_cc
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:28 | 显示全部楼层
  July 29, 2007
  
  Rongelap Atoll Crab, Marshall Islands, 1996
  Photograph by Emory Kristof
  An orange crab taken from the waters near the Marshall Islands Rongelap Atoll bears no outward evidence of the radioactive compounds that pollute its habitat.
  
  In the 1940s and '50s, the United States conducted a series of nuclear tests in the Bikini Atoll, a ring of Pacific islands. Radioactive fallout still pollutes Rongelap Atoll, about 100 miles (160 kilometers) to the east, but recent studies have found no long-term impact on marine life there.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Testing the Waters of Rongelap," April 1998, National Geographic magazine)
  
  
  拉格朗普环礁的螃蟹,马邵尔群岛(西太平洋),1996
  摄影者:Emory Kristof
  
  一只从马邵尔群岛的罗格莱普阿托尔岛附近水域捕捉到的橘huang se螃蟹无法有力地证明放射性化合物污染了它们的居住地。
  在20世纪四、五十年代,美国在比基尼阿托尔群岛(环太平洋群岛)进行了一系列的核试验。放射性排放物仍然污染着罗格莱普阿托尔岛向西大约100英里(160千米)的地方,但是,近期的研究发现这并没有给那里的海洋生物造成长期的影响。
  (照片为《国家地理》杂志1998年4月刊“罗格莱普水域检测”所拍,但并未发表。)
  
  翻译:皓hao
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

不良和违法信息举报邮箱:80411235@qq.com|营业执照|网站法律顾问|Archiver|手机版|小黑屋|简阳论坛 ( 蜀ICP备2021016404号-1 )

关注简阳论坛
官方公众号

GMT+8, 2025-6-17 16:07 , Processed in 0.057924 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表