找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 世人皆醉

地理雜誌高清圖片(五)

[复制链接]

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:40 | 显示全部楼层
  September 8, 2007
  
  Halifax Lupine, Nova Scotia, 1990
  Photograph by James P. Blair
  A shed stands in a field of lupine in Halifax. After the American Revolution, Nova Scotia was deluged by New Englanders still loyal to the crown and England. Settling farms vacated by Acadians, the recent immigrants doubled the province's population by the 1780s.
  
  
  (Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in the National Geographic book Canada's Incredible Coasts, 1991)
  
  
  哈利法克斯的鲁冰花,1990
  摄影者:James P. Blair
  
  在哈利法克斯,一座小屋伫立于开满鲁冰花的田野中。在美国独立战争之后,新斯科舍(加拿大的一个省)涌入了大量仍旧效忠于皇室和英国的新英格兰人。他们安置在阿卡迪亚人腾出来的农场中,到了18世纪八十年代时,这些新近的移民已使全省的人口翻了一番。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:40 | 显示全部楼层
  September 9, 2007
  
  Saw Palmetto Frond, Florida Keys, 1999
  Photograph by Nicole Duplaix
  Palm leaves, called fronds, are traditional symbols in many religions.
  
  
  锯叶棕榈树,1999
  摄影者:Nicole Duplaix
  
  在佛罗里达礁岛群(Florida Keys),明媚的佛罗里达阳光将热带风情抛洒在锯叶棕榈树的叶子上。锯棕果(Serenoa Repens)在佛罗里达乡下的沙地和沙丘上随处可见,常作为草本药物用于失禁,阳萎和前列腺增生等疾病。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:41 | 显示全部楼层
  September 10, 2007
  
  Viscacha, Atacama Desert, Chile, 2003
  Photograph by Joel Sartore
  A vizcacha, close relative of the chinchilla, rests on an outcropping in Chile's Atacama Desert. These sleepy-eyed herbivores are among few species who thrive in the higher, drier regions of the Atacama. They make their living off the sparse vegetation and grasses that manage to grow in this forbidding desert.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Driest Place on Earth," August 2003, National Geographic magazine)
  
  
  兔鼠,2003
  摄影者:Joel Sartore
  
  在智利的阿塔卡马沙漠,一只兔鼠正在石头上小憩,它是南美栗鼠的近亲。这些睡眼惺忪的食草动物在阿塔卡马沙漠过着幸福的生活,他们居住在沙漠里又高又干燥的地区里,这点是没有几种动物可以做到。兔鼠就靠着当地稀疏的植被与草地生活,在这片严峻的沙漠上一代代地延续下去。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:41 | 显示全部楼层
   September 11, 2007
  
  9/11 Comfort Dog, New York City, 2001
  Photograph by Ira Block
  The lesser known of New York's canine heroes, comfort dogs, such as this golden retriever, help soothe those affected by the terrorist attacks of September 11, 2001. Similar to search-and-rescue dogs, comfort dogs travel to disaster scenes to aid relief efforts. Studies show that people experience physiological changes—such as a drop in heart rate and blood pressure—when they pet animals.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Zip USA: 10013—After the Fall," September 2002, National Geographic magazine)
  
  
  "911"安慰犬,2001
  摄影者:Ira Block
  
  图中这只金毛是纽约那些不太出名的犬类英雄中的一员,它们帮助人们缓解“911”的恐怖袭击造成的痛苦,被称为“安慰犬”(注)。与搜救犬相仿,安慰犬常前往灾难现场以协助救援工作。据研究表明,当人们爱抚宠物的时候,可以产生降低心率和血压等生理变化。
  注:似乎翻译成“慰安犬”更贴切和容易理解,但我不想拿“慰安妇”这个严肃的历史事件开玩笑。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:41 | 显示全部楼层
  September 12, 2007
  
  Snake Skeleton, Belize, 2000
  Photograph by Stephen L. Alvarez
  No longer slithering, a snake skeleton lies silent in Belize's Chiquibul Cave system. A labyrinthine series of limestone caves carved by rainwater and the subterranean Chiquibul River, the cave system in western Belize is home to thousands of intact skeletons dating back 10,000 years or more.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Inside Chiquibul," April 2000, National Geographic magazine)
  
  
  蛇骨架,伯利兹,2000
  摄影者:Stephen L. Alvarez
  
  一条蛇骨架再也不能滑动了,它静静地躺在伯利兹的奇逵布洞系里。这座位于伯利兹西部的洞系,拥有像迷宫似的由雨水和奇逵布地下河雕琢而成的成串石灰石洞穴。其间存在着数以千计的有万年以上历史的完整无缺的动物骨骼。
  图片是为《国家地理杂志》2000年4月刊“奇逵布内部”一文拍摄的,未刊发。
  
  翻译:sanr
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:41 | 显示全部楼层
  September 13, 2007
  
  School of Sea Nettles, Monterey, California, 2007
  Photograph by Peter Essick
  In the midst of an underwater ballet, a school of sea nettles drifts through California's Monterey Bay Aquarium. Chrysaora fuscescens is a type of jellyfish found in coastal waters from Alaska to California. The invertebrate hunts by trailing its long sting-cell-covered tentacles and ruffled mouth-arms through the water, combing for zooplankton and larval fishes.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Swarm Theory," July 2007, National Geographic magazine)
  
  
  一群刺螫水母,2007
  摄影者:Peter Essick
  
  在加州的蒙特利湾水族馆,一群刺螫水母(sea nettles)正演绎着婀娜多姿的水下芭蕾。Chrysaora fuscescens是水母的一种,发现于阿拉斯加到加州间的沿海水域。这种无脊椎动物身后拖着长长的布满刺细胞的触角和多褶的口腕,可捕猎水中的浮游生物和小鱼。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:42 | 显示全部楼层
  September 14, 2007
  
  Sea Ice, Gulf of Finland, 1981
  Photograph by Jodi Cobb
  Probably formed on the side of the Finnish icebreaker Tarmo, a feather-edged loaf of ice floats in the Gulf of Finland.
  
  Locked in deep ice from February to April, the Gulf of Finland is alternately daunting and delightful. Passing ships are frequently trapped in the waters' notorious ice, but outdoor-loving Finns fish and swim under the gulf's icy crust.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Helsinki," August 1981, National Geographic magazine)
  
  
  芬兰湾里的羽毛状冰块,1981
  摄影者:Jodi Cobb
  
  芬兰湾里漂来一块羽毛状的冰块,它可能是在芬兰破冰船塔尔莫号的边上形成的。芬兰湾总是在冷若冰霜与热情洋溢间转换着,每年二至四月间它将被冰封,让过往的船只饱受“恶冰”之困。但这无法阻挡喜爱户外运动的芬兰人们,他们仍会到冰冷的海湾里钓鱼和游泳。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:42 | 显示全部楼层
  September 15, 2007
  
  Ship Anchor, Falkland Islands, 1988
  Photograph by Steve Raymer
  A relic from the 19th century, a beached ship anchor lies near the ruins of a whaling station on New Island in the Falkland Islands. Savage seas and harsh weather often thwarted sailing ships attempting to round the tip of Chile at Cape Horn. Shoved by 20-foot (6-meter) breakers and 50-knot winds, battered ships sometimes drifted to rest on the rocky shores of the Falkland Islands.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Falkland Islands: Life After the War," March 1988, National Geographic magazine)
  
  
  船锚--福克兰群岛,1988
  摄影者:Steve Raymer
  
  在福克兰群岛的新岛上,一个被拖上岸的船锚搁置在捕鲸站的废墟旁,这些都是来自19世纪的遗迹。位于智利南端的合恩角,这里有恶劣的天气与咆哮的大海,经常阻挠了过往船只的行进,被20英尺(6米)高的巨浪和50节的狂风打碎的船,有时会随波冲往福克兰群岛多石的海岸边。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:42 | 显示全部楼层
  September 16, 2007
  
  Albino Crayfish, Sims Sink, Florida, 1999
  Photograph by Wes C. Skiles
  A blind, albino crayfish swims through the inky depths of Sims Sink in northern Florida. These colorless crustaceans are among the few creatures that have adapted to the lightless world at the bottom of the region's aquifers, springs, and sinkholes. Many species who make their homes in these freshwater labyrinths are endemic to only a handful of aquifers and are found nowhere else in the world.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Unlocking the Labyrinth of North Florida Springs," March 1999, National Geographic magazine)
  
  
  盲眼小龙虾,1999
  摄影者:Wes C. Skiles
  
  北弗罗里达Sims Sink漆黑的深水里,一只晶莹剔透的盲眼小龙虾正在游动。在这个无光的世界中,只有深海含水层与落水洞,犹如坠入淡水迷宫一般。这些甲壳类动物是少数几种能适应此种环境的物种,它们属于地区性生物,仅存在于少数含水层中,在世界上的其他地方都未曾发现。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:42 | 显示全部楼层
  September 17, 2007
  
  Sambar Deer, Madhya Pradesh, India, 1997
  Photograph by Michael Nichols
  Caught in the act by a remote camera trap, a sambar deer drinks from a water source in Bandhavgarh National Park, India. One of the most widely distributed deer species in the world, sambars live in forests throughout Southeast Asia and are favorite prey of tigers, for which this park is known.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Making Room for Tigers," December 1997, National Geographic magazine)
  
  
  黑鹿,1997
  摄影者:Michael Nichols
  
  在印度的斑德哈瓦加国家公园,一头黑鹿正在水源边上饮水,这张照片是由遥控摄影机拍摄的。黑鹿是世界上分布最广泛的鹿类之一,遍布于东南亚的森林里。在这座以虎闻名的公园中,它常成为老虎的猎物。
  
  翻译:tomato
  
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:42 | 显示全部楼层
  September 18, 2007
  
  Twilight over Clarence River, Australia, 1997
  Photograph by Medford Taylor
  Stained rose by the setting sun, a skein of clouds meets twilight over the Clarence River in New South Wales, Australia. Richard Craig—one of a slew of escaping convicts who crossed the "Big River" in the 19th century—is credited with its discovery in 1831. Surrounded by thousands of acres of gorge-carved wilderness, the river is a popular sporting area today.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Traveling the Australian Dog Fence," April 1997, National Geographic magazine)
  
  
  黄昏中的克拉伦斯河,1997
  摄影者:Medford Taylor
  
  在澳大利亚新南威尔士州的克拉伦斯河上空,夕阳将云彩染成一片瑰丽。1831年,理查德克雷格发现了此河,他是十九世纪横渡了这条“大河”的众多逃犯之一。如今,这条为数千英亩峡谷遍布的荒野所环绕的河流,已成为了一个倍受欢迎的运动场所。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:43 | 显示全部楼层
   September 19, 2007
  
  Mangrove Roots, Micronesia, 2007
  Photograph by Tim Laman
  Red mangrove roots arch across thousands of Sonneratia alba mangrove root spikes snorkeling up through a mudflat in Kosrae Island, Micronesia.
  Intricate both above and below ground, mangrove roots hold the plants upright in sodden soil, supply them with air when the tide rises, and, in some species, even remove salt from seawater.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine)
  
  
  红树树根,密克罗尼西亚,2007
  摄影者:Tim Laman
  
  在密克罗尼西亚的科斯瑞岛,拱状的美国红树树根盘据在成千上万的杯萼海桑树根之上,笋状的杯萼海桑树根是其在泥滩上的透气管。这些树根无论在地上或是地下都是错综生长的,其使得红树直立在湿透的土壤中,并在涨潮时提供空气,甚至有些种类的树根,还可以将海水中的盐分除去。
  照片为“Forests of the Tide”拍摄,未刊出,2007.2国家地理杂志
  
  翻译:游来游去
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:43 | 显示全部楼层
   September 20, 2007
  
  Rooftop Clothesline, India, 1996
  Photograph by Cary Wolinsky
  Workers collect colorful laundry from a rooftop clothesline in India.
  European languages did not have a word for the color orange until the fruit of the same name arrived from Asia. The word "orange" comes form the Sanskrit naranga, which means orange tree.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Quest for Color," July 1999, National Geographic magazine)
  
  
  阳台上晒衣绳,印度,1996
  摄影者:Cary Wolinsky
  
  在印度,阳台上的工人们正把五颜六色的衣物从晒衣绳上取下。以前欧洲的语言里没有形容橙色的词汇,后来橙子从亚洲传入,便用水果的名字来表示这种颜色。“orange”这个词来自梵语“naranga”,意思是橙子树。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:43 | 显示全部楼层
  September 21, 2007
  
  Shedding Gecko, Bolivia, 2000
  Photograph by Joel Sartore
  A gecko sheds its perfectly camouflaged skin on a tree branch in Madidi National Park, Bolivia. Covering 4.7 million acres (1.9 million hectares) in northwestern Bolivia, Madidi encompasses 19,000-foot (5,791-meter) glaciers in the west, rain forests in the east, pampas in the north, and cloud forest and dry forest in between. It is one of the most biologically diverse areas in South America.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Madidi National Park," March 2000, National Geographic magazine)
  
  
  蜕皮中的壁虎,玻利维亚,2000
  摄影者:Joel Sartore
  
  在玻利维亚的马迪迪国家公园里,树枝上一只壁虎正蜕出它那极具伪装性的表皮。马迪迪位于玻利维亚西北部,占地四百七十万英亩(1百九十万公顷)。它的西边有19,000英尺(5,791米)高的冰川,东边为热带雨林,北面是潘帕斯草原,云林与旱林位居中部。这里是南美最具生物多样性的地区之一.
  
  翻译:tomato
  
  补充:皓hao
  爬行类全身都覆盖有鳞片和甲胄,要长大他们必须脱皮,比如蛇和蜥蜴。壁虎是蜥蜴的一种,而图上的是一种大壁虎,很漂亮也很大。他们脱皮不像蛇那么容易,他们身体形状复杂,所以常常是一点一点的脱掉----------在这段时间他们比较脆弱。
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:44 | 显示全部楼层
  September 22, 2007
  
  Cape Gannets, Malgas Island, South Africa, 1996
  Photograph by Chris Johns
  Dressed in snow-white plumage and golden crowns, a colony of cape gannets nests on the rocky coast of Malgas Island in South Africa's West Coast National Park. The World Conservation Union lists these graceful shorebirds, found almost exclusively in coastal Africa, as vulnerable. The 70,000 cape gannets of Malgas Island share their waters with scores of oil tankers.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "A Place for Parks in the New South Africa," July 1996, National Geographic magazine)
  
  
  塘鹅,南非,1996
  摄影者:Chris Johns
  
  在南非的西海岸国家公园,马尔哈斯岛的岩石海岸上有着许多塘鹅的窝,塘鹅是一种身披白衫,头戴金冠的鸟。世界自然保护联盟已将这种美丽的海鸟登录在册。因为很容易受到外界影响,这种鸟类几乎只存在于非洲海岸。马尔哈斯岛上有将近70,000只塘鹅,一起分享着这片常有油轮经过的水域。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:44 | 显示全部楼层
  September 23, 2007
  
  Garden of the Gods, Hawaii, 1996
  Photograph by Jim Richardson
  A time-exposed photograph turns car headlights into luminous trails winding through the Garden of the Gods on Hawaii's Lanai Island.
  In the foreground sits a cairn of red-brown volcanic stones, likely built by tourists. Locals usually dismantle the visitors' handiwork though.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Hiding Away in Lanai," January/February 1997, National Geographic Traveler magazine)
  
  
  上帝的花园,夏威夷,1996
  摄影者:Jim Richardson
  
  这张长时间曝光的照片将车灯变成了一条蜿蜒在在夏威夷的拉奈岛上的奇岩园地带的光痕。照片的前景是一座由棕红色火山岩搭成的石堆,可能是游客堆建的,但当地人却总是将这些作品拆除。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:44 | 显示全部楼层
  September 24, 2007
  
  Leopard Seal Underwater, Antarctica, 2006
  Photograph by Paul Nicklen
  A leopard seal swims in turquoise waters just below the surface as a jagged Antarctic ice floe looms in the background.
  
  The leopard seal, dubbed a "fierce, handsome brute" by a member of the famed 1914 Shackleton expedition, is a top Antarctic predator: fast, agile, voracious, and large, reaching some 12 feet (4 meters) in length and weighing more than a thousand pounds (450 kilograms).
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Beauty," November 2006, National Geographic magazine)
  
  
  海豹,南极,2006
  摄影者:Paul Nicklen
  
  一只斑海豹正在碧蓝的海水中畅游,水面上则是一大块隐现在背景中的南极浮冰。著名的1914年沙克尔顿探险队中的一名成员称斑海豹为“凶猛的帅哥”,其为南极地区的顶级食肉动物:迅猛,敏捷,贪食,并且壮硕。斑海豹身长可达12英尺(4米),体重超过一千镑(450公斤)。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:45 | 显示全部楼层
  September 25, 2007
  
  Valley of the Moon, Chile, 2003
  Photograph by Joel Sartore
  Tourists career down a mountainous sand dune in the aptly named Valley of the Moon region of Chile's Atacama Desert.
  
  This stark landscape between the Pacific Ocean and the Andes Mountains is considered the driest place on Earth, and some areas here have not received a drop of rain in hundreds of years. The terrain is so arid and forbidding, scientists came here to test the prototype for a rover destined for Mars.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Driest Place on Earth," August 2003, National Geographic magazine)
  
  
  月之谷,智利,2003
  摄影者:Joel Sartore
  
  观光者顺着治理的阿卡塔玛沙漠里的叫月亮谷的地方顺沙丘而下
  这位于太平洋和安第斯山脉的荒凉风景被认为是全世界最干燥的地方,有些地方在数百年中没有下过一滴雨。这地带是如此贫瘠让人难以接近,科学家来到这里把这当作去火星的旅行器的试验样品
  照片专为2003年8月号的国家地理杂志《地球干极》一文而摄,但未刊发
  
  翻译:wangzhuo1990
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:45 | 显示全部楼层
  September 26, 2007
  
  Penny Street Artist, New York, 1990
  Photograph by Jodi Cobb
  A street artist arranges a blanket of pennies on a Broadway sidewalk, an appropriate commentary for a street described by one talent agent as "propelled by one thing: money."
  
  Originally an Indian path, Broadway runs about 17 miles (26 kilometers), from the tip of Manhattan Island to the Bronx, intersecting some of New York City's most famed avenues.
  
  (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Broadway: Street of Dreams," September 1990, National Geographic magazine)
  
  
  “硬币街(百老汇大街)”的艺术家,美国,1990
  摄影者:Jodi Cobb
  
  一位街头艺术家正在往百老汇大街的人行道上铺着一分硬币,这恰如其分的诠释了某位天才经纪人对这条大街的评价“只受一物驱使:钱”。长达17英里(26公里)的百老汇大街最初是条印第安小路,其从曼哈顿岛的一端直至布朗克斯区,横穿了数条纽约的著名大街。
  
  翻译:tomato
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

60

主题

5万

回帖

13万

积分

热血青年

上 將 不 好 當 !

UID
4288
回帖
50313
主题
60
积分
132055
阅读权限
10
注册时间
2007-2-2
最后登录
2024-2-28
在线时间
4087 小时
 楼主| 发表于 2009-6-6 09:45 | 显示全部楼层
   September 27, 2007
  
  Tundra Frost Patterns, Canada, 1985
  Photograph by George F. Mobley
  Frost-flecked tundra pools dot the landscape of Canada's North Yukon National Park. Treeless regions found in and around the Arctic, tundras are among Earth's coldest, harshest biomes. Permafrost, cold, wind, and scant rainfall make it difficult for most plants and animals to survive here.
  
  (Photo shot on assignment for, but not published in, "Kluane: Canada's Icy Wilderness Park," November 1985, National Geographic magazine)
  
  
  苔原,加拿大,1985
  摄影者:George F. Mobley
  
  在加拿大的北育空国家公园里,几个结冰的池塘散落在冻原上。这片光秃秃的地区在北极附近,是地球上最寒冷,最荒芜的生物群落区之一。永久冻土,严寒,强风,以及匮乏的降水量使得大部分动植物都难以在此地生存。
  照片为“Kluane Canada's Icy Wilderness Park”拍摄,未刊出,1985.11 国家地理杂志
  
  翻译:游来游去
  

[img=500,300]http://www.jy0832.com/static/image/common/emp.gif
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

不良和违法信息举报邮箱:80411235@qq.com|营业执照|网站法律顾问|Archiver|手机版|小黑屋|简阳论坛 ( 蜀ICP备2021016404号-1 )

关注简阳论坛
官方公众号

GMT+8, 2025-6-16 23:42 , Processed in 0.056937 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表