奕凡 发表于 2012-9-18 17:58

蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的
少年时代沙地来到我的梦境中。

奕凡 发表于 2012-9-18 17:58

The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,
like the rustle of dreams from my past youth.

奕凡 发表于 2012-9-18 17:59

花朵向星辰落尽了的曙天叫道:“我的露点全失落了。”

奕凡 发表于 2012-9-18 17:59

I have lost my dewdrop,
lost all its stars.

奕凡 发表于 2012-9-18 17:59

燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。”
让世界自己寻路向你走来。

奕凡 发表于 2012-9-18 17:59

The burning log bursts in flame and cries, --- "This is my flower, my death."

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。
他的邻人要他去建筑一个更小的。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.
His neighbours ask him to build one still smaller.

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。
让我保存你的足印在我的心里吧。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

I cannot keep your waves,
Let me keep your footprints in my heart.

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
all worlds.

奕凡 发表于 2012-9-18 18:00

歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地
上都是如此。
因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,
the poem in the air and the earth;
For its words have meaning that walks and music that soars.

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

When the sun goes down to the West, the East of his morning stands
before him in silence

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

奕凡 发表于 2012-9-18 18:01

Praise shames me, for I secretly beg for it.
页: 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 [1171] 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180
查看完整版本: 【有奖抢楼】乱劈柴...雨一直在下...水一直在停...水一直要灌...楼一直要抢...