奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
Kicks only raise dust and not crops from the earth.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
Our names are the light that glows on the sea waves at night and
then dies without leaving its signature.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:06
Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
我们地方的荷花又在这陌生的水上开了花,放出同样的清香,只是名字换
了。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
The same lotus of our clime blooms here in the alien water with
the same sweetness, under another name.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
In heart's perspective the distance looms large.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次
看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.
See it for the first time as a new-born child that has no name.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
青烟对天空夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的兄弟。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:07
Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are
brothers to the fire.
奕凡
发表于 2012-9-18 18:08
雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”
茉莉花叹息了一声,落在地上了。
奕凡
发表于 2012-9-18 18:08
The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."
The jasmine sighed, "Alas," and dropped to the ground.